Livre
Néerlandais
Een Zweedse man probeert duidelijkheid te krijgen over het leven van zijn vader, die zijn geld verdiende met het produceren van pornofilms en die voor zijn deur is vermoord.
Sujet
Öland
Titre
Steenbloed
Auteur
Johan Theorin
Traducteur
Wendy Prins
Langue
Néerlandais
Langue originale
Suédois
Titre original
Blodläge
Édition
1
Éditeur
Breda: De Geus, 2011
443 p.
ISBN
9789044511550 (paperback)

Commentaires

Derde zelfstandig te lezen thriller in een reeks van vier die samen 'De vier seizoenen van Öland' vormt. Net als 'Schemeruur' en 'Nachtstorm'* is ook dit boek weer een knap geconstrueerd en spannend verhaal. Een van de hoofdpersonen, Per Mörner, probeert duidelijkheid te krijgen over het leven van zijn vader, die zijn geld verdiende met het produceren van pornofilms. Ook dit verhaal heeft weer die typische Zweedse sfeer; de natuur, moord, een ongelukkig huwelijk, een familiedrama en oude geheimen spelen een rol. De auteur bezit een uniek verteltalent en voert de spanning gedoseerd op. Langzaam aan wordt je als lezer meegezogen in een verhaal dat afwisselend in het heden en verleden van de hoofdpersonen speelt. Diverse verhaallijnen komen bij elkaar; het boek mag met recht een pageturner worden genoemd. De literaire prijzen die Theorin voor zijn boeken kreeg (o.a. de International Dagger), zijn meer dan verdiend en misschien mogen we hem wel de nieuwe Mankell noemen. Kleine druk.

À propos de Johan Theorin

CC BY-SA 3.0 - Image by Arild Vågen

Johan Theorin, né le 3 septembre 1963 à Göteborg, est un journaliste et romancier suédois, auteur de roman policier.

Biographie

Sa famille compte des marins, des pêcheurs et, du côté de sa mère, des agriculteurs qui ont vécu pendant des siècles sur l'île d'Öland, dans la mer Baltique, nourris culturellement par le folklore insulaire et ses contes étranges. Ce cadre revient dans certains romans ultérieurs de l'écrivain.

Il exerce le métier de journaliste, puis écrit de courtes histoires publiées dans des revues et anthologies. En 2007 paraît son premier roman L'Heure trouble (Skumtimmen). Traduit en vingt-cinq langues, le roman est adapté au cinéma par Daniel Alfredson en 2013. Ce premier roman est suivi par L'Écho des morts (Nattfåk, 2008), qui remporte le prix du meilleur roman policier suédois et le…En lire plus sur Wikipedia